FRANCISCO GARCIA AYUSO
Biog. Filósofo y orientalista español. Nacido en Valverde del Valverde (Segovia) en 1835 y fallecido en Madrid en 1897.
Estudió humanidades en Segovia y en 1859 pasó a Tánger y Tetuán, donde aprendió las lenguas hebreas y árabe, y a su regreso á España entró en el seminario del Escorial para dedicarse al estudio del griego y latín y lenguas modernas. Posteriormente fue profesor de hebreo, francés y alemán del seminario de Ávila, y en 1868 se traslado a Munich, donde completo sus conocimientos filológicos, llegando a poseer el siriaco, etíope, turco, arábigo, persa, sanscrito y zenda. A su regreso a Madrid en 1870 se dedicó a la enseñanza particular, pero pronto se extendió su fama y fue nombrado profesor auxiliar de la Universidad, obteniendo luego por oposición la cátedra de alemán en la Escuela de Comercio.
En 1893 ingreso en la Academia Española. Fruto de extensísima cultura son numerosas obras, tan apreciadas en España como en el extranjero. He aquí las principales: Gramática Árabe (1871); Vikramorvasi, drama del poeta indio Kalidasa, traducción (1872); la Filología en su relación con el Sánscrito (1873); los pueblos iranios y Zoroastro (1874); Sakuntala, drama traducido del sanscrito (1875); viejas del livingstone al África Central, traducción (1875); los descubrimientos geográficos modernos en África y en el Polo Norte (1876); Irán ó del Indo al Tigris: descripción geográfica de los países iranios, Afganistán, Beluchistán, Persia y Armenia (1876); ensayo critico de gramática comparada de los idiomas indoeuropeos (1877); Viajes de Match y Baines al África del Sur (1881), Viaje de Rohlfs de Tripolí a Lagos, á través del desierto del Sahara (1878); gramática francesa (1879); el traductor francés (1879); el Afganistán: descripción histórico geográfica del país, religión, usos y costumbres de sus habitantes (1879); traducción de la historia de la antigüedad, de Dunker (1880); gramática inglesa (1881); gramática alemana (1882); la religiones y los idiomas de la India, traducción de Cust (1883); demostración cristiana, traducción de Heltinger (1884); necesidad de la revelación, del mismo, (1885); el Nirvana Budista en sus relaciones con otros sistemas filosóficos (1885); Marruecos, traducción de A. Marcel (1887); versiones alemanas (1890); historia del reino animal, traducción (1890), y cabos sueltos de historia contra el señor Morayia. En la revista de España publicó una serie de estudios sobre Oriente (1872 – 1874).
Al morir estaba ocupado en la redacción de un Diccionario etimológico español.